Điểm:1

Các trường không mong muốn được thêm vào bản dịch

lá cờ sa

Tôi có một nút chỉ có 2 trường để dịch (trường thông thường, không phải trường đoạn văn).

Khi tôi tạo một công việc dịch thuật (với tmgmt), tôi nhận được 2 trường đó (đẹp) và 2 trường khác đến từ trường đoạn văn không thể dịch được.

Tôi đã tuân theo tất cả các quy tắc dịch đoạn văn (trong trường hợp này là không dịch)

$node->my_paragraph_field không được đặt là có thể dịch được

my_paragraph_field chỉ hỗ trợ một loại đoạn văn không được đặt là có thể dịch được trong quản trị viên/cấu hình/khu vực/ngôn ngữ nội dung

Ghi chú: có vẻ như 2 trường được thêm sai trong công việc dịch thuật là những trường tôi đã thêm "at the end/by after" vào loại đoạn văn.

Nếu ai đó có một số manh mối để giải thích cho tôi nơi cần kiểm tra để hiểu cách tmgmt thêm 2 trường đó, nó có thể giúp tôi với công cụ gỡ lỗi của mình để tìm ra lỗi ở đâu.

chỉnh sửa để thêm

Đối với một trong những trường không mong muốn, tôi có 2 cấu hình:

field.storage.paragraph.field_calc_comment.yml trong đó có chứa có thể dịch: đúng

field.field.paragraph.calc.field_calc_comment.yml trong đó có chứa có thể dịch: sai

Nếu tôi thay đổi 'true' đầu tiên bằng 'false' và nhập lại cấu hình, vấn đề của tôi sẽ được giải quyết... Tôi không có lời giải thích cuối cùng nhưng tôi cảm thấy tốt hơn

Đăng câu trả lời

Hầu hết mọi người không hiểu rằng việc đặt nhiều câu hỏi sẽ mở ra cơ hội học hỏi và cải thiện mối quan hệ giữa các cá nhân. Ví dụ, trong các nghiên cứu của Alison, mặc dù mọi người có thể nhớ chính xác có bao nhiêu câu hỏi đã được đặt ra trong các cuộc trò chuyện của họ, nhưng họ không trực giác nhận ra mối liên hệ giữa câu hỏi và sự yêu thích. Qua bốn nghiên cứu, trong đó những người tham gia tự tham gia vào các cuộc trò chuyện hoặc đọc bản ghi lại các cuộc trò chuyện của người khác, mọi người có xu hướng không nhận ra rằng việc đặt câu hỏi sẽ ảnh hưởng—hoặc đã ảnh hưởng—mức độ thân thiện giữa những người đối thoại.